克苏鲁公社

拉比琳斯的咏叹调

Oct 3, 2023  

作者:Ariyah

古老的典仪鸣荡着胜利的回响,
陈腐的遗迹传诵着力量的呼召;
奇迹经由代价铸造,
希望从牺牲的血泊中流淌。

纵使那太古的世界被文明拆解,
那不朽的也将随疯狂埋葬;
梦想的白兽消磨了神话,
命选的少女们颂唱了歌谣。

毫不餍足的渴望啊,
编织起了作茧自缚的罗网,
心灵与心灵在对话中捆绑;
崎岖的沟回被塑刻,
陡峭的壁崖拔地起。

拉比琳斯,啊,拉比琳斯,
欲念将你唤醒,
蛰伏的巨兽睁开了眼睛,
空灵的嘶鸣回荡在山谷,
迷蒙的薄雾升腾在溪湖。

为什么哭泣,
陌生的少女,
太久没有听到过这样的悲鸣;
上次的泪水,
呜咽的该是城邦的殒落,
还是英雄的销骨?

娇小的身躯,
怎么能让你承受如此哀恸?
天廷的雨水不休的洒落,
地府的火焰不止的焚烧,
都比不得你哭诉的一半盛大。

我曾听到过混沌的虚无
被秩序的光火撕裂,
也曾见识过晨曦的荣耀
被放逐到无底的冥玄;
可那些绝灭的颤抖,
都不及你泣哀的一半幽微。

看啊,
你的魂灵已然遭悲伤污浊,
绝望光泽在你的国度悄然绽放;
不应当有人能挽回你的消逝,
不应当有人能感念你的付梓。

是谁回应了我的哀号,
是我迷失的过往,
还是不可视的倾颓未来?
那沉重音色不似我轻渺的泪水,
但浑厚震颤恰如我疼痛的皱缩。

异乡的笛音曾使我在祭坛流连,
故国的弦鸣亦令我在神殿彷徨;
以无上意志神女之姿降临人世,
却在朝暮间被谎言流放:
那不过是渎神者叛逆的棋子。

幽囚的飞鸟归不去山林,
人造的乐园成为她新的监狱;
无处不在的视线
抹杀了自由的间隙,
帘幕后吃人的恶魔,
每一位都包藏了祸心。

再精致的人偶也不过是玩具,
任人摆布的傀儡怎能觉知命运?
欲念复欲念
被铸塑的铁链啊,
纵横万古的迷宫,
将凋萎的魂灵一层又一层地捆缚。

拉比琳斯,啊,拉比琳斯,
你这盘踞山峦的始源凶兽,
你这深吞海渊的噬神蟒蛇,
你这覆天蔽日的衔月苍鹰,
何以懂得被抛弃的孩童的空想?

连精雕细琢的关节都被磨碎,
连匠心独运的色馥都被撕裂;
曾经那供神逗乐的玩偶,
该是怎么在人之手
一次次无止境的僭越中,
沦落为被废弃的遗物?

我所欲的自由都是直指天穹的羽翼,
我所求的情爱都是枝连蒂并的繁茂,
我所见的财富都是金碧辉煌的雕琢,
我所闻的学识都是容光焕发的骄纵。

但传续在我手里,
不过是一无是处的废墟与垃圾,
令人作呕的贪婪与野心;
我又何曾奢望自己应有尽有?
哪怕所幸偏安其中一隅,
也足以令一无所有的我
心悦诚服。

悲伤,绝望,
少女破碎的真心,
是你的不幸
将我从消芒的命途中唤醒。
我是那沉默不语的守护者,
是那一往无前的引路人,
还是那怒不可遏的复仇猎手。

若我的纹章将被崇奉,
若我的决意可堪言明,
彷徨的少女啊,
馈赠于我,
你纯洁的魂灵。
炽熄的黑炎将把它
存护在万道千途的尽头,
那乌有的理想之邦。

在终末的终点,
一万个世界黯淡的地方,
去吧,
是水晶深处的幻梦,
是光与生命交织的炬火。
那无忧无虑的乐园,
那永不谢幕的剧场,
一切不曾拥有的也随你而往。

克涩萝,全知的眼眸,
你将前往侍奉,
少女失去了展望的知智,
请你务必忠实:
那锐利的将要撕裂开
一切虚伪的假面;
那温存的将要收藏起
一切动人的风光。

爱丝蒂玛,全情的喉舌,
你将前往侍奉,
少女失去了言说的情致,
请你务必忠实:
那虚幻的将要编织出
谬误一切的岔道;
那真挚的将要点亮起
通往终尽的高塔。

爱妮娅,全意的心脏,
你将前往侍奉,
少女失去了存在的意志,
请你务必忠实:
那脆弱的将同万念俱灰的世界
一并烟消云散;
那坚实的将与满心欢喜的信众
一道沐浴荣光。

于是,悲叹的花种播撒开,
众目睽睽或是无人问津的土壤,
仇怨的植株生根发芽;
横贯万古的轮回将要在余烬中肃杀,
无路可寻的黑墙切割开万灯千家。

于是,绝望的神灵俯下身,
亲吻人来人往的脖颈和他们软弱的迷想;
被拣选的教众便踏上了朝拜的圣途,
形迹诡谲的结点为该被焚毁的一切
吹扬起覆亡的灰沙。

于是,疲惫的少女闭上眼,
逃离那梦魇困锁的昔夜,
梦想那欢愉不再的明朝;
深渊的沉湎将迷宫筑造,
高天的怜悯把盛夏永藏。

来自终末的歌谣啊,
你听,它在传唱:
拉比琳斯,啊,拉比琳斯,
让怯懦者胆寒的杀戮,
让勇毅者神往的乐土;
前行吧,前行吧,
我们从不在意来客
是贫穷还是富庶;
迷失吧,迷失吧,
真相或许能被寻获,
代价却是要把生命偿付。

4.6 10 投票数
文章评分
0 评论
内联反馈
查看所有评论